>

sábado, 18 de julio de 2015

Strange visitor Extraño visitante (Mirounga leonina)

It happened a week ago in the northern end of the bay Sanborombón in Punta Piedras.
The estuary of the River Plate opened and it entered without knocking.
A young elephant seal (southern pininípedo) 3 meters in length and 600 kilos of weight, typical of the southern sea areas off , came to explore "the Pampas"
What a shock for cows ....! They would be very confused:
What is this strange doing here?



Ocurrió hace una semana en el extremo norte de la bahía de Sanborombón, en Punta Piedras.

El estuario del Río de la Plata abrió sus puertas y él entró sin llamar.
Un joven elefante marino (pininípedo austral) de 3 metros de longitud y unos 600 kilos de peso, propio de las zonas marítimas australes salió a explorar "las Pampas" : 
¡ Qué susto para las vacas .... ! Estarían muy confundidas :

¿ Qué hace este extraño aquí?



Resultado de imagen para punta piedras buenos aires





                                          35° 27´S  56° 45´W

domingo, 13 de abril de 2014

La orquídea Brassavola tuberculata

El ceibo es hotel de muchas epífitas. Entre ellas la orquídea Brassavola tuberculata. Vive cerca de los arroyos donde pueda ser salpicada por en agua y de esa manera regada. Florece desde primavera a fines del verano. Le gusta estar al sol. Sus hojas se llaman teretes por su forma de aguja, de raíces gruesas para favorecer la absorción de humedad.
Sus bellas flores de pétalos blancos y verde amarillentos parecen pequeñas arañas en racimo.


The ceibo is a hotel for many epiphytes. These orchid Brassavola tuberculata. It lives near the streams where it be splashes by water and thus watered. It blooms from spring to late summer. It likes to be in the sun. Its leaves are called terete. They are such needles. It has thick roots to promote absorption of moisture.
Its beautiful flowers with white  and  yellowish green petals seem a cluster of spiders.
Brassalova tuberculata


Brassalova tuberculata

lunes, 7 de abril de 2014

La selva Hudson

En la localidad de Hudson, sobre la costa del Río de la Plata se desarrolla la selva marginal, continuación de la selva del sur de Brasil. Ocupa 1600 hectáreas. Es virgen y tiene una gran biodiversidad.

In Hudson town, on River Plate coast there is a marginal forest, then the forest of southern Brazil develops. Occupies 1600 hectares. It is virgin and has a rich biodiversity.

Selva marginal  -  Marginal forest

Chal chal frutos  -   Chal chal fruit

Canelon  -   Canelon tree

Chal chal   -  Chal chal tree

Mariposa de leche  -  Milk Butterfly

Mariposa limoncito  -   Butterfly little lemon
Carpincho  -  Capyabara (Hydrochoerus hydrochaeris)
Coipo  - Coypu (Myocastor coypus)

domingo, 30 de marzo de 2014

Ciudad Hudson

En honor al escritor, en 1930 a la estación de trenes "Conchitas" se le dio el nombre de Guillermo Enrique Hudson. El pueblo a su alrededor también tomó ese nombre.
Es una localidad costera del Río de la Plata y está a unos pocos kilómetros de la casa natal del escritor.

In honor to the writer the station "Conchitas" was given the name of William Henry Hudson, in 1930. The village around also took that name.
It is a River Plate coastal town and is a few miles from the writer birthplace.



Malteria Hudson (Cerveza) 1930-1994  . Primera en sudamerica
   Malteria Hudson (Beer) 1930-1994. First in Southamerica

Rio de la Plata, Costa Hudson  -  River Plate, Hudson Coast

Hudson coast and ceibos  -  Costa Hudson y ceibos

lunes, 24 de marzo de 2014

La casa de Hudson

Llegó el otoño . Aún recuerdo el verano y la casa del escritor. Simple austera pintada de blanco a la cal , de paredes de adobe. Su techo original hecho por la familia Hudson con tejas de madera europea de arce.
Pensar que nació y vivió Guillermo Enrique Hudson aquí. Fue feliz ...




It is autumn. I still remember the summer and the writer´s house. It is simple austere, whitewashed with lime, adobe walls.Its original roof was done by Hudson family. Its tilings are made in european maple.
It excites me the idea that he was born and lives here. He was happy ...




domingo, 16 de marzo de 2014

El zorzal (turdus rufiventris)

Zorzal , Turdus rufiventris
Este bello pájaro nos suele despertar a la madrugada con su canto ( 3 am) cuando empieza la primavera y la época de reproducción. Pertenece a las zonas templadas - cálidas de Argentina, Paraguay y Uruguay . Vive en los árboles, come frutos  y lombrices de tierra; también le gusta las uvas y los duraznos. Al pasar el tiempo, en la pampa se fueron plantando árboles y en los parques de las ciudades también. El zorzal emigró y se adaptó a nuevos espacios, especies y al  clima más templado frío. Se volvió urbano.
Tiene el cuerpo marrón, el cuello más grisáceo y el pecho rojizo. Su canto es hermoso y particular. Naturalmente imita a otros pájaros y los ruidos de la ciudad , como el chirriar de las frenadas.
Los zorzales son excelentes padres alimentan a sus pichones aún estando estos en cautiverio.



Rufous-bellied Thrush , Turdus rufiventris

This beautiful bird  often wake  me up at dawn (from 3 am) with its singing, when spring and the breeding season begins. It belongs to the temperate and warm zones in Argentina, Paraguay and Uruguay. It  lives in trees, eats fruits and earthworms, also likes grapes and peaches. Over time, in the pampas were planting trees in parks and cities as well. The rufous bellied-thrush migrated and adapted to new spaces, species and more  cold zone. It turned urban, now. 
It has brown feathers, the gray neck and  red chest. Its singing is beautiful and particular. Naturally  it imitates other birds and the sounds of the city, like the screech of the brakes. 
The thrushes are excellent parents. They feed their chicks even when these captive.

Imitando otras aves - It is imitating other birds



ツグミ   ZORZAL 
この美しい鳥は春の始めや繁殖期になると夜明けの午前3時頃からさえずり始め私達を目覚めさせる
温暖地に生息する
アルゼンチン、パラグアイやウルグアイの温帯に分布して、木に棲み果実や地中のミミズを食べまた好物は葡萄や桃だ
時は経ち、パンパの植林は進み市街地の庭園にも広がっていき、ツグミは新しい場所に移り良く対応し寒い所や街にも戻ってきた
体色は茶色、首回りは灰色で胸は赤味がかっている
美しいさえずりは特長がある、また自然に他の鳥の鳴き声や
町の音、ブレーキの甲高い音等を真似る
この鳥はとても優れた親鳥で、人に飼育されていても雛を育てる事ができる

domingo, 9 de marzo de 2014

El ceibo (Erythrina crista-galli )



Este hermoso árbol sudamericano el ceibo (Erythrina crista-galli), es la flor nacional de Argentina y Uruguay.
Posee un tronco retorcido y llega a medir 8 metros. Sus hojas son lanceoladas y tiene unas bellas flores rojo coral. Se desarrolla en zonas húmedas y terrenos anegables.
Cumple en la naturaleza una importante misión : es la de fijar los sedimentos y por consiguiente  consolidar suelos. Además, como leguminosa fija nitrógeno .
Se cultiva en zonas urbanas en veredas y jardines por sus hermosas flores.











This beautiful South American  tree named ceibo (Erythrina crista-galli) is the national flower of Argentina and Uruguay. 
It has a twisted trunk and grows to 8 meters. Its leaves are lance-shaped and has beautiful coral red flowers. It  thrives in moist areas and flooded land. Also it is a leguminous so it fixes nitrogen.
It has in nature an important mission : set the sediments and therefore consolidate soils. 
It is grown in urban areas in villages and gardens for its beautiful flowers.


Ceibo Hudson's house - Ceibo en la casa de Hudson



Flor o pájaro  -  Flower or bird
カイコウズ CEIBO

この美しい南アメリカの木セイボ( ERYTHRINA  CRISTA  GALLI : 赤い鶏冠)は、アルゼンチンやウルグアイの国花だ、

捻れた幹をつけ、8メートル程成長し、拡針形の葉で、珊瑚赤の花が咲き、湿地帯や浸水地でよく繁殖する

自然界では重要な役割を果たす、堆積物を結合させそれによって土壌を固め、またマメ科のように地中の窒素含有量を向上させる

市街地では庭やグリーンにその綺麗な花から好んで植えられている