Una tarde de enero, en la loma, pasando la tranquera, luego de atravesar el monte de ligustros ... apareció en el claro sencilla y austera, pero a la vez imponente : la casa natal del escritor.
Durante la visita el tiempo se detuvo.
Percibí una sensación de paz, en ese ambiente natural. La vegetación abundante explotaba en pleno verano en diferentes verdes.
Un recuerdo imborrable.
Coordenadas geográficas 34°51´22,07´´ S 58°13´47,06´´O
A January afternoon, on the hill, passing the gate, after going through the privet forest ... it appeared in the clear simple and austere, but at the time impressive : the birthplace of the writer.
During the visit, time stopped.
I sensed a feeling of peace, in the natural environment . The abundant vegetation in midsummer exploited in different greens.
A lasting memory.
Geographical coordinates 34°51´22,07 ´´S 58°13´47,06´´W
34°51´22,07´´ S 58°13´47,06´´ W |
ハドソンを訪問
ある一月の朝、丘の上から、門をくぐって、
シンプルな、素朴だけれど威厳のある文筆家の生家
訪問中、時間は止まった
植物の繁った空間に
真夏の一時
いろんな草木(緑)からバーストした
平和の空気を体に感じる
一生忘れられない
私の想い出.......
これはテキストの序文
それでは写真とエキストラの情報を加えます
No hay comentarios:
Publicar un comentario