En honor al escritor, en 1930 a la estación de trenes "Conchitas" se le dio el nombre de Guillermo Enrique Hudson. El pueblo a su alrededor también tomó ese nombre.
Es una localidad costera del Río de la Plata y está a unos pocos kilómetros de la casa natal del escritor.
In honor to the writer the station "Conchitas" was given the name of William Henry Hudson, in 1930. The village around also took that name.
It is a River Plate coastal town and is a few miles from the writer birthplace.
Malteria Hudson (Cerveza) 1930-1994 . Primera en sudamerica Malteria Hudson (Beer) 1930-1994. First in Southamerica
Rio de la Plata, Costa Hudson - River Plate, Hudson Coast
Llegó el otoño . Aún recuerdo el verano y la casa del escritor. Simple austera pintada de blanco a la cal , de paredes de adobe. Su techo original hecho por la familia Hudson con tejas de madera europea de arce.
Pensar que nació y vivió Guillermo Enrique Hudson aquí. Fue feliz ...
It is autumn. I still remember the summer and the writer´s house. It is simple austere, whitewashed with lime, adobe walls.Its original roof was done by Hudson family. Its tilings are made in european maple.
It excites me the idea that he was born and lives here. He was happy ...
Zorzal , Turdus rufiventris Este bello pájaro nos suele despertar a la madrugada con su canto ( 3 am) cuando empieza la primavera y la época de reproducción. Pertenece a
las zonas templadas - cálidas de Argentina, Paraguay y Uruguay . Vive en los árboles,
come frutos y lombrices de tierra;
también le gusta las uvas y los duraznos. Al pasar el tiempo, en la pampa se
fueron plantando árboles y en los parques de las ciudades también. El zorzal
emigró y se adaptó a nuevos espacios, especies y al clima más templado frío. Se volvió urbano.
Tiene el cuerpo marrón, el cuello más grisáceo y el pecho
rojizo. Su canto es hermoso y particular. Naturalmente imita a otros pájaros y
los ruidos de la ciudad , como el chirriar de las frenadas.
Los zorzales son excelentes padres alimentan a sus pichones
aún estando estos en cautiverio.
Rufous-bellied Thrush , Turdus rufiventris
This beautiful bird often wake me up at dawn (from 3 am) with its singing, when spring and the breeding season begins. It belongs to the temperate and warm zones in Argentina, Paraguay and Uruguay. It lives in trees, eats fruits and earthworms, also likes grapes and peaches. Over time, in the pampas were planting trees in parks and cities as well. The rufous bellied-thrush migrated and adapted to new spaces, species and more cold zone. It turned urban, now.
It has brown feathers, the gray neck and red chest. Its singing is beautiful and particular. Naturally it imitates other birds and the sounds of the city, like the screech of the brakes.
The thrushes are excellent parents. They feed their chicks even when these captive.
Este hermoso árbol sudamericano el ceibo (Erythrina crista-galli), es la flor nacional de Argentina y Uruguay.
Posee un tronco retorcido y llega a medir 8 metros. Sus hojas son lanceoladas y tiene unas bellas flores rojo coral. Se desarrolla en zonas húmedas y terrenos anegables.
Cumple en la naturaleza una importante misión : es la de fijar los sedimentos y por consiguiente consolidar suelos. Además, como leguminosa fija nitrógeno .
Se cultiva en zonas urbanas en veredas y jardines por sus hermosas flores.
This beautiful South American tree named ceibo (Erythrina crista-galli) is the national flower of Argentina and Uruguay.
It has a twisted trunk and grows to 8 meters. Its leaves are lance-shaped and has beautiful coral red flowers. It thrives in moist areas and flooded land. Also it is a leguminous so it fixes nitrogen.
It has in nature an important mission : set the sediments and therefore consolidate soils.
It is grown in urban areas in villages and gardens for its beautiful flowers.
Era el mediodía. Parecía otra tormenta más de este verano intenso. Estaba caluroso y húmedo, el cielo oscuro . De repente entre rayos el embudo de viento bajó y causó destrozos; arrasando casas y volteando coches. Se desplazó de Oeste a Este; tocando tierra destruyendo, y volviendo a la nube , una y otra vez con gran rapidez.
Fue el viernes 21 de febrero, en Plátanos donde corre el arroyo "Las conchitas" que nace en la casa de Hudson y desemboca en el Río de la Plata.
Hudson además de ornitólogo, también fue un gran conservacionista y un adelantado a su tiempo. Percibió que la agresión a la naturaleza, la extinción de las especies y su habitat traería como consecuencia pésimos y grandes cambios ...
Vista desde la autopista - View fron highway
En el lugar -- In the place
It was noon. Another storm appeared in this intense summer. It was hot and humid. The sky was dark. Suddenly, between rays the funnel wind dropped and caused destruction, razing houses and flipping cars. It moved from west to east, touching earth destroing, and returning to the cloud very quickly , one and once again.
On Febrary 21st , it occured in Platanos where the creek " the shells" runs. This creek borns in Hudson´s house and empties into River Plate.
Hudson was also a great ornithologist and conservationist . He was ahead of his time. He felt that the assault on nature , the extintion of species and their habit, would result in major and worst changes ...