Era el mediodía. Parecía otra tormenta más de este verano intenso. Estaba caluroso y húmedo, el cielo oscuro . De repente entre rayos el embudo de viento bajó y causó destrozos; arrasando casas y volteando coches. Se desplazó de Oeste a Este; tocando tierra destruyendo, y volviendo a la nube , una y otra vez con gran rapidez.
Fue el viernes 21 de febrero, en Plátanos donde corre el arroyo "Las conchitas" que nace en la casa de Hudson y desemboca en el Río de la Plata.
Hudson además de ornitólogo, también fue un gran conservacionista y un adelantado a su tiempo. Percibió que la agresión a la naturaleza, la extinción de las especies y su habitat traería como consecuencia pésimos y grandes cambios ...
Vista desde la autopista - View fron highway |
En el lugar -- In the place |
It was noon. Another storm appeared in this intense summer. It was hot and humid. The sky was dark. Suddenly, between rays the funnel wind dropped and caused destruction, razing houses and flipping cars. It moved from west to east, touching earth destroing, and returning to the cloud very quickly , one and once again.
On Febrary 21st , it occured in Platanos where the creek " the shells" runs. This creek borns in Hudson´s house and empties into River Plate.
Hudson was also a great ornithologist and conservationist . He was ahead of his time. He felt that the assault on nature , the extintion of species and their habit, would result in major and worst changes ...
竜巻 Tornado
ある正午、この猛暑の夏、始めはまた嵐かと思った、
高温多湿で暗い空、
家を壊滅し車を飛ばし、西から東へと移動し、
2月21日金曜日に起こったプラタノス地区での出来事、そこは、
ハドソンは鳥類学者と共に偉大な自然保護者として当時から進歩し
No hay comentarios:
Publicar un comentario